top of page
Ảnh của tác giảNguyễn Nhật Linh

U.S. APPEALS COURT SAYS ARTIFICIAL INTELLIGENCE CAN'T BE PATENT INVENTOR


U.S. APPEALS COURT SAYS ARTIFICIAL INTELLIGENCE CAN'T BE PATENT INVENTOR

TÒA PHÚC THẨM HOA KỲ TUYÊN BỐ TRÍ TUỆ NHÂN TẠO KHÔNG THỂ LÀ NHÀ PHÁT MINH BẰNG SÁNG CHẾ


(Reuters) - An artificial intelligence system cannot be an inventor under United States patent law, a U.S. appeals court affirmed Friday.


(Reuters) - Một hệ thống trí tuệ nhân tạo không thể là một nhà phát minh theo luật bằng sáng chế của Hoa Kỳ, một tòa phúc thẩm Hoa Kỳ khẳng định hôm thứ Sáu.


The Patent Act requires an "inventor" to be a natural person, the U.S. Court of Appeals for the Federal Circuit said, rejecting computer scientist Stephen Thaler's bid for patents on two inventions he said his DABUS system created.


Tòa án Phúc thẩm Liên bang Hoa Kỳ cho biết, Đạo luật về Bằng sáng chế yêu cầu một "nhà phát minh" phải là một thể nhân, từ chối việc nhà khoa học máy tính Stephen Thaler đề nghị cấp bằng sáng chế cho hai phát minh mà ông cho rằng hệ thống DABUS của mình đã tạo ra.


Thaler said in an email Friday that DABUS, which stands for "Device for the Autonomous Bootstrapping of Unified Sentience," is "natural and sentient."


Thaler cho biết trong một email hôm thứ Sáu rằng DABUS, viết tắt của "Device for the Autonomous Bootstrapping of Unified Sentience," là "tự nhiên và có tri giác".


His attorney Ryan Abbott of Brown Neri Smith & Khan said the decision "ignores the purpose of the Patent Act" and has "real negative social consequences." He said they plan to appeal.


Luật sư Ryan Abbott của Brown Neri Smith & Khan cho biết quyết định này "bỏ qua mục đích của Đạo luật Sáng chế" và có "những hậu quả xã hội tiêu cực thực sự." Anh ấy nói rằng họ có kế hoạch kháng cáo.


The U.S. Patent and Trademark Office declined to comment on the decision.


Văn phòng Sáng chế và Nhãn hiệu Hoa Kỳ từ chối bình luận về quyết định này.


Thaler has undertaken a global effort to win patents for DABUS. He has lost other bids for patents that name DABUS as their inventor in the European Union and Australia.


Thaler đã thực hiện một nỗ lực toàn cầu để giành được bằng sáng chế cho DABUS. Anh ấy đã thất bại trong các yêu cầu khác cho các bằng sáng chế có tên DABUS là nhà phát minh của họ ở Liên minh Châu Âu và Úc.


The PTO and a Virginia court both rejected two Thaler applications for DABUS patents, covering a beverage holder and a light beacon, because the system is not a human being.


PTO và một tòa án Virginia đều từ chối hai đơn xin cấp bằng sáng chế DABUS của Thaler, bao gồm một hộp đựng đồ uống và một đèn hiệu, vì hệ thống này không phải là con người.


Thaler challenged the Virginia decision before the Federal Circuit, which hears patent appeals. Abbott told the Federal Circuit during an oral argument in June that the ruling was "at odds with the plain language and purpose of the Patent Act," which is meant to promote innovation and does not specify that an inventor must be a natural person.


Thaler đã kháng cáo quyết định của tòa án Virginia lên tòa án Liên bang Circuit, nơi xét xử các kháng cáo về bằng sáng chế. Abbott nói với tòa án Federal Circuit trong một cuộc tranh luận bằng lời nói vào tháng 6 rằng phán quyết này "mâu thuẫn với ngôn ngữ đơn giản và mục đích của Đạo luật Sáng chế," nhằm thúc đẩy sự đổi mới và không chỉ rõ rằng một nhà phát minh phải là một thể nhân.


But "there is no ambiguity: the Patent Act requires that inventors must be natural persons; that is, human beings," Circuit Judge Leonard Stark wrote Friday for a unanimous three-judge panel.


Nhưng "không có sự mơ hồ: Đạo luật Sáng chế yêu cầu rằng các nhà phát minh phải là thể nhân; tức là con người", Thẩm phán Leonard Stark của tòa án Circuit đã viết hôm thứ Sáu cho một hội đồng ba thẩm phán của tòa phúc thẩm.


Stark said the Patent Act requires inventors to be "individuals." He said that "individual" means a human being, citing the word's ordinary use and how it used in the Patent Act.


Stark cho biết Đạo luật Sáng chế yêu cầu các nhà phát minh phải là "cá nhân". Ông nói rằng "cá nhân" có nghĩa là một con người, trích dẫn cách sử dụng thông thường của từ này và cách nó được sử dụng trong Đạo luật Sáng chế.


"For instance, the Act uses personal pronouns – 'himself' and 'herself' – to refer to an 'individual," Stark said. "It does not also use 'itself,' which it would have done if Congress intended to permit non-human inventors."


“Ví dụ, Đạo luật sử dụng các đại từ nhân xưng -“ chính anh ấy ”và“ chính cô ấy”- để chỉ một“ cá nhân, ”Stark nói. "Nó cũng không sử dụng 'chính nó', điều mà nó sẽ làm nếu Quốc hội có ý định cho phép các nhà phát minh không phải con người."


Thaler's argument that awarding patents to AI systems would encourage innovation was "speculative," Stark said. He also dismissed Thaler's concerns that denying AI patents would undermine the purpose of patents outlined in the U.S. Constitution to "promote the progress of science and the useful arts."


Lập luận của Thaler rằng việc trao bằng sáng chế cho các hệ thống AI sẽ khuyến khích sự đổi mới là "suy đoán", Stark nói. Ông cũng bác bỏ những lo ngại của Thaler rằng việc từ chối các bằng sáng chế AI sẽ làm suy yếu mục đích của các bằng sáng chế được nêu trong Hiến pháp Hoa Kỳ là "thúc đẩy sự tiến bộ của khoa học và nghệ thuật hữu ích."


The case is Thaler v. Vidal, U.S. Court of Appeals for the Federal Circuit, No. 21-2347.


Vụ kiện là Thaler kiện Vidal, Tòa phúc thẩm Liên bang Hoa Kỳ, số 21-2347.


Source: Reuter


Edited by Nguyễn Nhật Linh

16 lượt xem0 bình luận

Bài đăng gần đây

Xem tất cả

CIVIL PROCEDURE

Comments


bottom of page